Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Ich bin nicht gesonnen

  • 1 gesonnen

    gesonnen part II от sinnen I; ich bin nicht gesonnen, das zu tun я не собира́юсь [не наме́рен] э́то де́лать

    Allgemeines Lexikon > gesonnen

  • 2 gesonnen

    gesónnen adj geh 1. готов, склонен (да направи нещо); 2. настроен (jmdm. към някого); geh Ich bin nicht gesonnen, das Unrecht zu dulden не съм склонен да търпя несправедливостта; geh Jmdm. gut gesonnen sein добре съм настроен към някого.
    * * *
    а: = sein възнамерявам.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > gesonnen

  • 3 gesonnen

    part II от sinnen I
    ich bin nicht gesonnen, das zu tun — я не собираюсь ( не намерен) это делать

    БНРС > gesonnen

  • 4 gesonnen sein

    gesonnen sein, s. gedenken no. IV. – ich bin nicht ges. zu (behaupten) etc., non is sum, qui mit Konj.

    deutsch-lateinisches > gesonnen sein

  • 5 gesonnen

    1.
    part II от sinnen
    2.
    part adj:

    gesónnen sein, étwas zu tun — собираться, намереваться что-л сделать

    Ich bin nicht gesónnen, das zu tun. — Я не собираюсь этого делать.

    Универсальный немецко-русский словарь > gesonnen

  • 6 sinnen

    I 1. * vi
    1) думать, размышлять
    er sinnt, wie er es machen könnte — он обдумывает, как ему действовать
    sinnen und spinnen (über A) — (денно и нощно) думать ( размышлять, мечтать) (о чём-л.)
    gesonnen sein (zu + inf) — намереваться (что-л. делать)
    ich bin nicht gesonnen, darauf zu verzichten — я не думаю ( не собираюсь, не намерен) отказаться от этого
    2) ( auf A) замышлять (что-л.)
    auf Mittel und Wege sinnenискать пути и средства
    2. * vt
    думать; замышлять
    was sinnt er? — что он замышляет?, о чём он думает?
    II vt швейц.
    проверять, клеймить (весы, измерительные приборы)

    БНРС > sinnen

  • 7 sinnen

    sinnen I vi ду́мать, размышля́ть
    in die Ferne sinnen ду́мать [мечта́ть] о бу́дущем
    er sinnt, wie er es machen konnte он обду́мывает, как ему́ де́йствовать
    sinnen und spinnen (über A) (де́нно и но́щно) ду́мать [размышля́ть, мечта́ть] (о чём-л.), gesonnen sein (zu+inf) намерева́ться (что-л. де́лать)
    ich bin nicht gesonnen, darauf zu verzichten я не ду́маю [не собира́юсь, не наме́рен] отказа́ться от э́того
    sinnen I vi (auf A) замышля́ть (что-л.), auf Böses sinnen замышля́ть недо́брое; auf Mittel und Wege sinnen иска́ть пути́ и сре́дства
    sinnen II vt ду́мать; замышля́ть; was sinnt er? что он замышля́ет?, о чём он ду́мает?; er sinnt nichts Gutes он замышля́ет недо́брое, er sinnt Rache он замышля́ет месть
    sinnen III vt швейц. проверя́ть, клейми́ть (весы́, измери́тельные прибо́ры)

    Allgemeines Lexikon > sinnen

  • 8 beabsichtigen

    beabsichtigen, agitare consilium od. (v. mehreren) consilia alcis rei od. ad alqd faciendum (den Plan von etw. betreiben, mit dem Plane zu etwas umgehen, z. B. consilium fugae: u. consilia ad movenda bella). – cogitare alqd od. de alqa re (auf etwas denken, den Gedanken haben. etwas zu tun). – animo proponere alqd (sich im Geiste, in Gedanken vorsetzen). – animo intendere und bl. intendere alqd (sein Augenmerk auf etw. richten, auf etw. bedacht sein). – alqd velle, alqd facere velle (etw. wollen, tun wollen, z. B. bellum). – tendere ad alqd (nach etw. hinstreben, z. B. ad altiora et non concessa). sequi alqd (einer Sache nachgehen, auf etwas ausgehen, Ggstz. fugere). – spectare alqd od. ad alqd (auf etw. wie auf ein Ziel hinsehen, hinausgehen, bes. auch v. lebl. Subjj., z. B. consilium ad defectionem, ad concordiam spectat). – petere alqd (zu erlangen suchen, bezwecken, z. B. id quod solam voluptatem petit). – conari alqd (etw. versuchen, beginnen). – agere mit allg. Akk. (betreiben, vorhaben). – agitare de alqa re (mit etw. umgehen, z. B. de supplendo senatu). – etw. od. [337] nichts bei etwas b., aliquid od. nihil sequi in mit Abl. – etwas nur b., referre omnia consilia od. omnia consilia et facta od. bl. omnia ad alqd; alcis mens nihil praeter alqd videt. – was beabsichtigt diese Rede? quo haec spectat oratio? quorsum haec omnis spectat oratio?: was er beabsichtigt hatte (als Parenthese), id quod petierat: das hatte ich anfangs nicht beabsichtigt, id mihi propositum initio non fuit.ich beabsichtige, zu etc., consilium est mit folg. Genet. Gerundii od. mit folg. Infin. od. mit folg. ut u. Konj. (es ist mein Plan, meine Absicht, z. B. obviam eundi: u. Pomptinum exspectare: u. ea ut deseram). – habeo in animo, est in animo, est animus mit folg. Infin. (ich habe im Sinne, es ist mein Vorsatz, ich bin gesonnen, z. B. istum exhereditare). – cogito mit Infin. (ich gedenke, z. B. filium exhereditare; prägn. auch ohne Infin. = ich beabsichtige wohin zu reisen, z. B. cras cogito Romam). – animo intendo mit Infin. (ich bin darauf bedacht, z. B. Monam insulam redigere in potestatem). – mente agito mit Infin. (ich gehe im Gedanken damit um, z. B. bellum renovare).mihi propositum est, ut etc. (ich habe mir als Ziel vorgesetzt). – volo m. Infin., id volo mit Akk. u. Infin. (ich will = ich gedenke, z. B. illum volui exhereditare: u. id voluit nos duci falso gaudio). – id ago, id molior, verb. id ago et molior, ut etc. (ich betreibe dieses, daß oder daß nicht etc., z. B. ut aedilis fiam). beabsichtigt, cogitatus (bloß gedacht, z. B. parricidium). petitus (gesucht, absichtlich herbeigeführt, z. B. profusio alvi). – propositus et praeparatus (schon im Werke u. inder Ausführung begriffen, z. B. auxilium).

    deutsch-lateinisches > beabsichtigen

  • 9 gedenken

    gedenken, I) = (sich) erinnern u. = denken no. II, – 3, w. s. – dah. a) jmdm. etwas, z.B. ich will es dir schon gedenken, hoc tibi non sic abibit; haud od. non impune feres. – b) einer Sache gedenken, d. i. erwägend an sie denken: cogitare de alqa re. – II) erwähnen (vgl. d. Art.): meminisse mit Genet. – jmds. dankbar [1005] u. liebevoll g., alqm grate pieque prosequi. – einer Sache nicht g., nicht zu gedenken, daß etc., s. übergehen no. II, a: um anderer Dinge nicht zu g., ut alia obliviscar. – III) hoffen: sperare. – IV) vorhaben: cogitare mit Infin. (z.B. quid facere cogitas?) – velle m. Infin. (wollen). – in animo est mit Infin. (ich bin gesonnen, z.B. Pompeio in animo est urbem relinquere). – moliri m. Infin. (im Werke haben, bes. große u. wichtige Dinge, z.B. mundum efficere moliens deus). – wo gedenkst du hin? quo tendis?: ich gedenke nach Rom zu reisen, volo od. cogito Romam (nämlich ire od. proficisci).

    deutsch-lateinisches > gedenken

См. также в других словарях:

  • gesonnen — ge|son|nen [gə zɔnən]: in der Wendung gesonnen sein, etwas zu tun: die Absicht haben, etwas zu tun: ich bin nicht gesonnen, meinen Plan aufzugeben. Syn.: beabsichtigen, etwas zu tun; bereit sein, etwas zu tun; daran denken, etwas zu tun; den… …   Universal-Lexikon

  • wohl gesonnen — wohlgesinnt, wohl gesinnt Das Partizip gesinnt bedeutet von einer bestimmten Gesinnung; gesonnen bedeutet hingegen willens, gewillt und wird nur in Verbindung mit sein gebraucht: Ich bin nicht gesonnen, das zu tun. Aber: Er ist ihm wohlgesinnt… …   Korrektes Schreiben

  • sinnen — sin|nen [ zɪnən], sann, gesonnen <itr.; hat (geh.): seine Gedanken auf etwas richten: sie sann, was zu tun sei; er sann auf Rache; sinnend (in Gedanken versunken) stand sie am Fenster. Syn.: ↑ nachdenken, ↑ sinnieren, 1↑ überlegen. Zus.:… …   Universal-Lexikon

  • Gesinnen — Gesinnen, verb. irreg. Imperf. ich gesonn, Mittelw. gesonnen, welches in doppelter Gestalt üblich ist. 1) Als ein Neutrum, entschlossen, Willens seyn, wo aber nur das Mittelwort der vergangenen Zeit mit dem Zeitworte seyn üblich ist. Sind sie… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • wohlgesonnen — wohlgesinnt, wohl gesinnt Das Partizip gesinnt bedeutet von einer bestimmten Gesinnung; gesonnen bedeutet hingegen willens, gewillt und wird nur in Verbindung mit sein gebraucht: Ich bin nicht gesonnen, das zu tun. Aber: Er ist ihm wohlgesinnt… …   Korrektes Schreiben

  • Licht — 1. Am jungen Licht (Neumond) ein schwarzes Horn, im alten wird s ein Regenborn. – Frischbier2, 2411. 2. Ans Licht zeuch nicht, sollen sie bleiben hold: Mädchen, Leinwand und Gold. 3. Auch das Licht hat seine Tücke, darum versengt sich dran die… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • bereit — parat; fertig; in petto; bereit liegend; zur Hand; griffbereit * * * be|reit [bə rai̮t] <Adj.>: in den Wendungen bereit sein: fertig sein, gerüstet sein: ich bin bereit, wir können gehen; seid ihr bereit?; zu etwas bereit sein/bereit sein,… …   Universal-Lexikon

  • denken — beachten; berücksichtigen; achten; respektieren; wähnen; (sich) ausmalen; einschätzen; (sich) vorstellen; erachten; einbilden; …   Universal-Lexikon

  • Philippus, SS. (32) — 32SS. Philippus, Ep. et Soc. M. M. (22. Aug.). Der hl. Philippus war zuerst Diakon, dann Priester an der Kirche zu Heraklea in Thracien und wurde wegen seines segenvollen Eifers und seiner anerkannten Tugend auf den erledigten bischöflichen Sitz… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Lachen — 1. Al lachen zegt den Zot de Woarheid. (Franz. Flandern.) – Firmenich, III, 698, 21. Im Lachen, lachend, sagt der Narr die Wahrheit. 2. Am Lachen und Blarren erkennt man die Narren. Ueber das Lachen und dessen verschiedenen Charakter nach… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Liste starker Verben (Deutsche Sprache) — Dies ist eine Liste der neuhochdeutschen starken Verben, das heißt jener, deren Formen sich zum Teil im Stammvokal voneinander unterscheiden (vgl. Ablaut). Die grobe Einteilung erfolgt nach dem Muster der historischen Ablautklassen, die jedoch in …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»